【6月19日】看軍聞學英語

青年日報社
·2 分鐘 (閱讀時間)

■刀客

原文:

The Russian Ministry of Defense was notified Friday that the U.S. Navy would have ships in the Barents Sea. The notification was made to avoid misperceptions, reduce risk and prevent inadvertent escalation.

Days before heading into the Barents Sea, several of the same ships–along with a Navy submarine and P-8A Poseidon–were in the Norwegian Sea for an anti-submarine warfare exercise. About 1,200 sailors from the U.S. and Royal Navies participated in that exercise.

Navy leaders in Europe have warned that a surge in Russian submarine activity is posing new challenges for NATO allies. The Russian subs are deploying with more lethal weapons systems and staying out for longer periods, VADM Andrew 'Woody' Lewis, commander of 2nd Fleet, said earlier this year.

中譯:

俄國國防部週五被告知,美國海軍戰艦將出現在巴倫支海。此通告是為了避免誤解、降低風險,並防止意外情事升級。

在駛入巴倫支海的前幾天,前揭的這幾艘戰艦,連同海軍的1艘潛艦及1架P-8A「海神號」海上巡邏機,都在挪威海進行反潛作戰操演,由美國及英國皇家海軍約1200名官兵共同參與。

第2艦隊指揮官路易斯中將於今年初表示,美國海軍駐歐高級將領先前就已警告,俄國潛艦活動激增,會對北約盟國構成新的挑戰。俄國潛艦刻正部署更具殺傷力的武器系統,並可在外停留更長的時間。

-關鍵軍語-

※escalation:

The process of an increase in the intensity or seriousness of something.

※sub:

Submarine, a warship designed to move and operate under water.

例句:

Subs are usually armed with torpedoes or nuclear weapons.

潛艦通常會以魚雷或核子武器做為武裝。