涼拌豆腐很酷 日文漢字引發話題

涼拌豆腐很酷 日文漢字引發話題(中央社/資料照片)
涼拌豆腐很酷 日文漢字引發話題(中央社/資料照片)

這兩天有一張圖片在日本推特(twitter)引發話題,內容是一件短袖T恤正面寫著大大「冷奴」兩個漢字,然後在下面寫上英文「COOL GUY(很酷的人)」,由於漢字與英文的意思相差甚遠,讓日本推特使用者笑翻,並說買這件T恤的外國人,好像被騙了。

冷奴在日文是「涼拌豆腐」,是一道食物,跟英文「COOL GUY」根本扯不上關係。

很多到日本觀光的外國人,看到這件T恤都說,「這T恤的設計真的太酷」,然後就買回家了。如果把冷奴這兩個漢字拆開來看,冷的確是cool,奴也真的是guy,但兩個漢字合在一起後,在日文中就變成了涼拌豆腐。

這件「冷奴T恤」在日本亞馬遜網站上有販售,全部共有15個顏色。而且在商品說明欄就寫著,「應該有誤解意思的外國人」。

有日本推友就說,那「心太(一種叫寒天的食物)」也可以寫成「BIG HEART」;也有人說,「如果把冷奴這兩個字拿去刺青就悲劇了」。

難怪有日本推友說,外國人好像被騙了;也有人有感而發說,日文真的好難。