衛教單翻譯多國語言 新住民媽媽提高照護技能
前陣子流感、感冒、腸病毒相繼而來,衛生福利部桃園醫院醫護人員注意到部分患病幼童的母親是外籍配偶,她們偶爾會無法理解醫護人員所說的衛教內容,為此,醫院把照顧嬰幼兒衛教單,翻譯成印尼、越南等多國語言版本,讓外籍配偶懂得如何去照顧,化解內心的焦慮及不安。(李明朝報導)
衛生福利部小兒加護病房護理師葉美真表示,臨床的護理人員,跟新住民媽媽接觸越來越頻繁,可能因為語言及文化不同,最常見的雙方會出現溝通障礙,一旦因為孩童住院,護理人員進行疾病衛教時候,新住民媽媽可能無法理解,在照顧上並不如預期。
為此,桃園醫院把衛教單,翻譯成多國語言,包括印尼、越語等等版本之後,根據桃園醫院衛教中心護理師陳素珍表示,護理人員目前跟新住民媽媽之間,能夠有效及快速的溝通,提高照護技能及自信心。
桃園醫院表示,新住民媽媽在瞭解衛教單內容,不單單在孩子住院期間知道要如何照顧,出院回家的後續工作也能夠清楚,進而減少孩童住院率。