【遠見X浩爾】來跟唐鳳學英文!澳洲ABC專訪5大亮點

·5 分鐘 (閱讀時間)

關鍵時刻,英文總是卡住?《遠見》與口譯專家「浩爾」強強聯手,帶你三分鐘升級英語競爭力!

浩爾所主持、每週一次的YouTube節目《英語溝通小學堂》,精采內容將收錄在《遠見》平台、每週二刊出,陪你一起找對方法學英語。

本週的《英語溝通小學堂》,浩爾解析日前行政院政務委員唐鳳,接受澳洲廣播公司(ABC)廣播節目「週日額外」(Sunday Extra)中的訪談內容,並整理成五大重點,讓大家能夠輕鬆應用在日常生活中。

訪談開始,先來個經典招呼用語

首先,唐鳳和聽眾朋友打招呼:「Hello, and good local time, everyone.」

浩爾也提到這是很有特色,且是唐鳳發明的打招呼方式。雖然這不是常見到的英文,但你能夠理解她所說的內容。尤其,是需要跨時區工作的朋友,可以在視訊會議中,也能這樣說。或者是可將everyone,替換成everybody、guys。

進行簡單的自我介紹

Hi, I'm Audrey Tang.

I'm Taiwan's digital minister in charge of social innovation.

And I'm a conservative anarchist.

I dropped out of junior high school to start my own startup

and I'm a serial entrepreneur before retiring at 33

and then (I) occupied the parliament and then became the digital minister.

in charge of 所掌管、所負責的(專業、職責….)

這也是在自我介紹中,很常用到的英文。在介紹工作或負責專門領域,像是在唐鳳就提到「in charge of social innovation.」自己所擔任的數位政委,是負責社會創新。以此類推,負責會計工作,則可以in charge of accounting.

conservative anarchist(保守派的無政府主義者)

不是很激烈的無政府主義者,並非要採取激進的手段推翻政府。而是有點反動,透過網路或數位科技的力量,來推動國家力量。

「I'm a serial entrepreneur before retiring at 33.」

唐鳳在過去一段時間完成了這些事,文法上會使用「I had been」的過去完成式。但在口語溝通上使用I'm,也能讓大家理解這些事情是發生在33歲以前。

浩爾也對唐鳳的自我介紹,非常讚賞。透過短短20秒,她就以精練的文字,依序將自己主責的工作內容、特殊身分、立場/觀點,以及特殊經歷交代清楚。並提醒未來需要在不同場合中自我介紹時,也能參考唐鳳的架構,肯定會讓人印象深刻。

唐鳳。陳之俊攝。
唐鳳。陳之俊攝。

唐鳳。陳之俊攝。

切入主題,主持人破題

The contrast between the Chinese Communist Party's authoritarian rule and the political system that the 24 million people on the island of Taiwan live in

could not be greater.

在這裡主持人莫羅(Julian Morrow)就直接破題,詢問唐鳳中國共產黨的極權統治,和台灣2400萬人所生活的島嶼,顯然是有巨大落差的對比。

浩爾也解析這段破題,整個句子的主要結構,是由The contrast...could not be greater所組成,也讓聽眾也能了解到是什麼和什麼的對比之下,會有落差。

We have our own pro-social social media that's maintained by,

say, the National Taiwan University, the name's called PTT.

And it's been (around) for 25 years, free of advertisers or shareholders,

squarely in the social sector as a public forum.

對此,唐鳳也用作為公共論壇的社交平台「批踢踢」(PTT),來回應主持人的提問。並提到早在25年前,就開始有這個「支持社會參與的社群媒體」,且不受廣告或股東影響。

浩爾也提到這裡的squarely偏向completely(完全地、全然地)。

林耘彤攝。
林耘彤攝。

林耘彤攝。

數位民主的高階提問

How do Taiwan's digital democracy initiatives affect,

if at all, its risk profile in terms of cyber warfare?

浩爾也進一步說明,這段話雖然很短,但放了很多重要且值得一學的詞彙。包含digital democracy initiatives(數位民主的推動)。而initiative有推動、方案和倡議的意思。

另外,risk profile則可理解為風險組成、風險樣貌和地緣政治的問題。這裡所使用的its為台灣,而cyber warfare則是網路攻擊或網路作戰:

So the contextualization(脈絡化)service

that people participated in a joint platform in polis,

and so on, allow people to take a much wider perspective.

面對有點難度的提問,唐鳳也先拋出一個道理,提到大家的討論是有脈絡化,且有共有的平台讓大眾能夠參與城邦式會談,那麼大家就會看到更廣泛的視野和意見。

So I would say that this deliberation

both online and in person deliberation

is like a vaccination of the mind,

people who have seen the issue from various perspectives

gained as media competence,

and are less likely to be taken over by disinformation.

唐鳳這裡也巧妙地運用譬喻,談到這樣深思熟慮的言論(deliberation),就像是為心智打了一劑疫苗一樣。另外值得一學的單字,像是media competence 媒體識讀的能力,以及disinformation 扭曲的資訊。

主持人收尾、謝謝來賓

Well, Audrey Tang,

it's been absolutely fascinating hearing about

the really amazing work you've been doing in Taiwan.

Thank you so much for joining us on Sunday extra.

在結尾的部分,需要感謝來賓的參與,所以會看到主持人這裡使用「it's been」現在完成式的文法,其實,指的意思就是「從開始訪問到現在」。

Thank you. Live long and prosper.

That was Audrey Tang, the digital minister of Taiwan.

池孟喻攝。
池孟喻攝。

池孟喻攝。

「Live long and prosper.」是星艦迷航記(Star Trek)的愛好者都會知道的梗。瓦肯星的人在問好時,會有瓦肯舉手禮,這也是唐鳳拍照時常做出的手勢。

舉手禮之外,瓦肯人通常還會說著名的瓦肯祝詞 Live long and prosper(生生不息,繁榮昌盛)。

本文轉載自遠見雜誌