stand不是站
工商時報【本報訊】 英文第一課裡就學到stand up這個字了吧。然後根深柢固就一直以為stand只能夠當站,stand這個詞意思很多的,今天我們來看看其中幾個比較常用的表達。熟悉它的第2個、第3個意思,你的英文聽起來就會很自然,不像翻譯式的英文。一起來讀stand這個字的延伸意思。 1. stand-out 才華出眾的人 這兒在stand和out之間有一個短線。Stand-out當名詞用,它和形容詞outstanding意義相關連。outstanding是「傑出的」,stand-out指才華出眾的人了。例如: I admit Wendy is a good researcher, but nobody would call her a stand-out right now. She was so eager to get a promotion that she faked some of the results in her last research report and now she's a laughing stock among her colleagues. 我承認溫蒂是一個好的研究員,但是現在還稱不上是最頂尖的。她這麼急著想攀升職位,在上一次的研究報告成果中做假,反而成了同事們的一個笑柄。 2. stand the heat 吃苦耐勞、經得起批評和種種考驗 Stand在這裡意思為「忍受」。Stand the heat來自這樣一句成語: If you can't stand the heat, stay out of the kitchen. 這句話就是:怕熱不要進廚房。意思是,如果你吃不起苦就別幹那一行。例如: The mayor is always complaining about the way the press treats him. He asked for the job, though, didn't he? What I say is, if he can't stand the heat, stay out of the kitchen. 市長老是抱怨媒體對他的態度,可不是他自己要當市長的嗎?我的意思是,要是受不了批評,就別坐這個位子。 3. stand somebody up 放鴿子、爽約 stand somebody up表面上是讓某人站著,意思就是「放某人鴿子,失約」等意思。例如: I had a date with Lisa at the movies last Saturday but she never showed up. She said her car broke down, but I think she's lying - I'm afraid she stood me up for some other guy. 我和Lisa約好上星期六去看電影,但是她根本沒來。她說她的車拋錨了,但是我覺得她在撒謊,恐怕是為了跟別人約會而放我鴿子。 4. stand pat 打定主意,不換牌 Pat是打撲克拿到的一手好牌。Stand pat是玩撲克的時候輪到你補牌,但是你有一手pat(手上牌很好),你拿定主意不補牌,你就說,stand pat,不補。後來stand pat被用來表示堅定不移、決不改變主意。甚至也可以延伸為固持己見,互不相讓。 The President and the Congress stand pat. 總統和國會各執己見,處於膠著狀態。 其他stand相關的片語還有stand by支持﹕I will stand by you no matter what they say you did.(不管別人怎麼說你,我都很支持你);Stand off的意思是和別人保持距離,態度冷漠,形容詞是standoffish,例如:He has standoffish manners(他的舉止冷漠)。