在台灣可以在日常生活中碰到像是便當、歐吉桑等等源自於日本的字詞,相反地在日本觀光時也能夠碰到許多來自台灣、中國等地方的詞語,尤其是喜愛中華料理的日本人更是常直接將料理名稱直接照唸因而生成新的日語詞彙。接下來就要介紹一下在日本能夠看見的源於華語圈的逆輸入日語詞彙,許多在日本更是早已常見到根本會讓人忘記原來他是中文來的,一起來增廣見聞一下吧!
...民俗諺語一年,每週一次。也在高雄市國小教師台語研習班、公務員台語訓練班、高雄文學館、鳳山婦女學苑、多家中小學教師和民間社團,介紹台灣民俗諺語。 我也開始撰寫《台灣民俗諺語辭典》,按首字筆畫寫到八畫,排版400多頁,等待台語羅馬拼音統一,再把每句諺語加拼音出版,未料卻因兩派拼音爭執十幾年仍未定而未出版。 今把多次演講大綱摘錄,或可供愛好台灣諺語者參考。 甲、何謂諺語? 一、諺語又叫俚語、俗語、俗諺,在台語的口語中,都叫俗語、古早人講的話。 二...
...立刻會想到日本著名漫畫作家鳥山明的《七龍珠》,這是一本在世界中極具影響力的以《西遊記》為參考的漫畫,而後衍生出了一系列動漫、電影、遊戲等文化產物,悟空即是其中的主角,不過其英文翻譯取自日本羅馬音「Goku」。 而在《黑神話:悟空》中則應用漢語拼音「wukong」,除此之外,妖怪(yaoguai)、金箍棒(jingubang)等詞彙翻譯亦是用拼音取代過去在海外流行的翻譯,這除了能夠真的體現主創以及中國人自己掌握話語權的中國文化——表達的意涵更好的講述劇情敘事之外...
既然閩南語文獻找不到sai-nai的本字,「使泥」只是合理推論,何妨採用擁有文獻依據的「使妮」,作為共用本字,使閩南台語的書寫系統更具正當合理性,也使閩客台語的交流融會更上一層樓。
第61界金馬獎頒獎典禮將於11月23日登場,金馬執委會今(4)日公布頒獎陣容,包含日本金像獎影帝阿部寬、以《媽的多重宇宙》榮獲第95屆奧斯卡最佳男配角獎的關繼威、金馬影帝張震、金馬影后張艾嘉、楊貴媚等...
《獵人兄弟》為2024高雄電影節閉幕片,今(27)日導演蘇弘恩與演員林慶台、馬志翔、許靈勻、 巫惠玲與洪金輝齊聚一堂。林慶台本身就是獵人,拍攝時更直接指導馬志翔等演員,「打獵是我們與生俱來的天賦,我從5歲就跟外公生活在一起,難不倒我們」,更說當兵時被欺負,「我一人打十個平地人」。
稍微學過日語的人在日本遊玩時看見由片假名組成的日語單字,想必都會下意識地認為這個詞是由西方所傳入日本的,但其實日語之中有許多連外國人都不會認得的「和製英語」! 這些詞可能一開始只是誤用,久而久之就成為日本人的常用詞彙。雖然這對於日本人來說沒什麼太大影響,但是這些詞讓英語能力不錯的人來看可是會傻眼貓咪的!所以這回將介紹到日本觀光時常見的「和製英語」、中文以及正確的英語,下次在日本有疑問或是需求的話想必一定能夠派上用場的。
日本作為東亞地區的流行發信基地,許多時尚趨勢及潮流都是從這裡傳到亞洲甚至全球,而雖然現代媒體資訊進步迅速,但還是有不少外國遊客會購買日本雜誌,利用雜誌圖文來跟上日本的流行。不過日本雜誌裡常有許多觀光不常見的用語及特殊流行語,有時候就算會看五十音也不一定看得懂,所以這次LIVE JAPAN整理了雜誌中常見的單字及流行用語,實用又有趣,值得一瞧!
本文所稱之「去鄙化」類似於「褒義化」,意謂去除粗鄙的本義,只取引申的正面意涵,閩客台語不但共用很多詞彙,也共同經歷了去鄙化過程,例如「好空(ho-khang)、「潲(siau)」等。
...唱腔和師生一起學閩南語,實在有趣又好玩。 第一次擔任交換生學伴的鶯歌工商周佳芊同學回饋她的體驗,很開心能和義大利的Rachele成為好朋友,透過一同學唱歌仔戲及解釋臺詞的互動機會,發現她會舉一反三的比較閩南語及中文的羅馬拼音,漸漸的彼此更加熟識。同時自己也很開心英語口語表達也進步很多,佳芊相信認真自信Rachele一定可以成功學會中文和閩南語。 接待國際交換生的學校新店高中在辦理歡迎會之際結合了中秋節活動,指導老師陳奕安說明臺灣學生熱情...
記者蔡琇惠∕新北報導 一一三學年度新北市高中職歡迎由國際扶輪協助媒合來自泰國、德國、羅馬尼亞、阿根廷等十六個國 […]
113學年度新北市高中職歡迎由國際扶輪協助媒合來自泰國、德國、羅馬尼亞、阿根廷等16個國家的33位國際交換生分別到新北市15所學校,展開為期一年的交換學習。兩年前來臺交換的「新北國際YA大使」是來自至新店高中的丹麥學生Amalie,回國後分享她在臺學習的所見所聞包含了臺灣的廟宇文化,同時在畢業論文中介紹了新北的文化。她也鼓勵此次的交換生能夠深度體驗新北生活,並將收穫帶回母國分享。教育局長張明文表示,新北市已連續六年與國際扶輪簽訂合作備忘錄,每年國際交換生媒合平台安排來自五大洲的外籍生至新北市高中
娛樂中心/曾郁雅報導南韓人氣綜藝《黑白大廚》在全世界引起風潮,成為近日網路最熱門討論話題的節目內容,捧紅許多料理專家,其中一名號稱「南韓中餐四大天王之一」的50年資歷中餐大廚呂敬來,在海外引發熱烈討論,尤其當網友挖出呂敬來「台韓混血」的真實身分,更讓許多台灣觀眾感到相當親切,就有網友找到5年前一段採訪呂敬來的片段,當他一開口講起中文自我介紹,超親切「ㄙㄕ」不分的台灣腔、直接秀出永久居留卡,上頭寫著「TAIWAN」也讓網友再次確認,呂敬來確實是「台灣囝仔」。
記者張淑娟/新市報導 「臺南400.毛豆100」─新市毛豆祭將於十九日黃昏登場,七日新市區農會特別舉辦新品發表 […]
瑞穗酒造在沖繩南部擁有一座「ONERUM農場」做為原料生產地,與當地投入「黑糖價值再創」的職人們攜手將沖繩甘蔗黑糖文化擴大為一個旅遊產業。(圖片來源:ONERUM官網)
許多人到日本觀光時除了期待美食、美景以及文化體驗,也會期盼能與當地人來點互動與交流,也許只是形容食物的美味、誇獎餐廳老闆的手藝、稱讚表演項目的精彩、描述商品的價值等等,都需要用到不同的形容詞來闡述,若是還在只會「卡哇伊」就不夠用啦!這次LIVE JAPAN整理了15個日本常見的實用形容詞,並附上羅馬拼音以及中文擬音拼音,推薦毫無日文基礎的人可以來增加一下自己的腦內日語詞典哦!
...各關區三業座談會(報關業、運輸業及倉儲業)向關區反映,海關亦盡力協調溝通,尤其在進出口業者貨物通關上,海關與報關業者精進服務更是合作無間。 由於絕大部分進口業者為本國廠商,其統一編號有八位阿拉伯數字,英文名稱也並非均以羅馬拼音或萬國拼音直接翻譯。當報關業者現場人員依其報關箱號,將業者報關之所有稅單從海關業務單位攜回公司(通常是一大疊稅單),即便是資深OP或會計,也需花費長時間整理,更何況新手上路,既不熟悉公司報關客戶,又無從記得統一...