拿政治來蹭棒球? 〈台灣尚勇〉竟引爆台派內鬥
12強世界棒球賽中華隊拿到世界冠軍,振奮國人,不過有台派堅持「Team Taiwan」,絕口不提中華隊,就連中華隊從台北大巨蛋傳唱到東京巨蛋的「台灣尚勇」也有台派人士認為,應該正名為「台灣上勇」。對此,有台派網紅發文開嗆「自己人」,外行人指點棒球迷應該怎麼做,這種行為就是敗票,要正名就先買票進場支持棒球再來吵!
台大名譽教授韓良俊上月28日投書媒體寫道,「台灣尚勇,不如『上勇』」,指稱「台灣尚勇」一詞,有雙重錯誤,第一、從發音上講,「尚」用台語唸是「高尚」的「尚」音,而非正確的「上」的音;第二、從字義上講,「尚勇」意為「還算勇」、「相當勇」、「崇尚勇」,卻與真正想表達的「最勇」,實在大異其義。在台語用字上(包括字義及發音),正確的寫法應為「台灣上勇」,可惜上述明顯的錯誤,很多人不察,還是經常用錯此字,包括中華英雄大遊行的主辦單位,值得在此提出。
隨著韓良俊文章出現後,社群上不少台派包括基進黨開始出現提倡「正名」台灣上勇。對此,台獨網紅《杜芬疏失ㄅㄕ》發文砲轟,要推廣母語教育可以,但在台灣尚勇出圈了、紅了,才來吵說要尊重母語改叫上勇。抱歉這種行為就是敗票,平常沒看棒球的人說教,外行人指點棒球迷應該怎麼做。「你要正名就先買票看球,進場支持職棒再來吵,否則你只是搭棒球順風車宣傳你的立場。」
「杜芬疏失ㄅㄕ」也痛批台派用「台灣隊」、「中華隊」進行攻擊,「要在棒球領域推你的進步價值,請先進場了解棒球文化。國際賽才來當一日球迷,出征那些喊中華隊的人,把沒有講台灣隊的當成敵人。台灣尚勇出圈了才刻意在那邊上勇,你只是把氣氛搞差的人,讓棒球迷覺得你拿政治來蹭棒球。」
〈台灣尚勇〉應援曲總製作人吳坤龍日前也受訪談到,這首歌是在4年前為12強賽所創作,創作靈感則是從中華職棒統一7-ELEVEn獅隊的〈統一尚勇〉改編而來。統一尚勇的作者表示,這首歌就是要讓球迷能夠在球場有「喊出來的氣氛」,讓大家一起把這首歌的氣勢唱出來。
延伸閱讀
老婆嗨跳曾頌恩應援曲 辰己涼介:該送她去台灣嗎?
中華隊奪冠Day6!球迷狂刷影片、瘋唱《台灣尚勇》回味
一人秀舞技!辰己涼介妻哼跳「台灣尚勇」 台灣網友秒被圈粉